Imagen

Ecos del Congreso


"En la Punta de la Lengua", no. 3, jueves 10 de abril de 1997. Boletín oficial del Primer Congreso Internacional de la Lengua Española.

Uno de los puntos que se trataron en casi todas las mesas el día de ayer, fue el de la posición de la lengua frente a las nuevas formas de comunicación que el avance tecnológico ha propiciado. Estas nuevas tecnologías traen consigo lenguajes propios, la mayor parte de veces basados en el inglés. La finalidad de las ponencias fue la de buscar modos de adecuación de estos lenguajes al español. También se discutió cuál será el futuro de los medios tradicionales de expresión como lo son el libro y la prensa escrita.

EL LIBRO

Alexis Márquez abrió la mesa con la premisa de que en todo el mundo se repite en forma constante que cada día se lee menos. Quienes lo afirman se basan sólo en consideraciones empíricas, pues podemos decir que cada vez se publican más libros. Reconoció que la lectura es un hábito minoritario, por eso piensa que una buena salida para mantener vigencia es la cooperación del libro con los medios audiovisuales, como es el caso de la adaptación de obras literarias. Sergio Ramírez, por su parte, comparó la irrupción de las nuevas tecnologías, que tiene que ver con la imagen más que con las palabras, con la invención de la imprenta. Afirmó que actualmente es el número, que crea imágenes, la esencia de este universo. Sin embargo la realidad virtual no será nunca literatura, que se quedará con el acto mágico de escribir, de transformar la imaginación en palabras, acto que no tiene ni tendrá sustitutos mecánicos ni electrónicos. Por la tarde se presentó el proyecto del Diccionario geográfico universal, interven.ción que estuvo a cargo de Guido Gómez de Silva.

LA PRENSA

Angel Martín Municio inició las ponencia de prensa presentando a Javier Fernández del Moral, quien planteó como objetivo la reinvindicación del carácter científico del periodismo, recalcando que la eficacia en la difusión de los mensajes, es decir la penetrabilidad y accesibilidad como características intrínsecas de la prensa aunados a su carácter masivo no van reñidos con la profundización del conocimiento, es decir, la especialización. Raúl Trejo Delarbre analizó el papel que juegan la prensa y el español dentro de Internet. Aunque en este espacio haya todavía poca prensa en español y la lengua predominante sea el inglés, afirmó que la prensa no debe dejar de ensayar esta nueva forma de comunicación. José Manuel de Pablos presentó el Proyecto especial de doctorado hispanoamericano sobre ciencias de la información, donde resaltó la necesidad de impulsar a los estudiantes, docentes e investigadores para que alcancen el grado académico de doctor. Expuso las ventajas y condiciones bajo las cuales la Universidad de La Laguna está montando este programa.

LA RADIO

En la mesa de radio se trató principalmente los temas de tecnología y de libertad de palabra. Se presentó también un proyecto que legitima la historia oral y gráfica contemporánea de El Salvador. Fermín Bocos abrió el debate de las tecnologías en radio y dijo que la radio se desarrolla en función de la sociedad donde nace, añadió que el fin de la radio es la palabra. Ricardo Rocha se refirió a la teatralidad en la radio y a la importancia de la palabra, dibujándola como símbolo de libertad. También anotó que a los comunicadores se les endosa siempre el mal uso del lenguaje viéndolos como enemigos del idioma. Eli Bravo defendió la aproximación, en los últimos años, de la cultura juvenil a las raíces locales en una búsqueda de identidad más espiritual que ideológica. Señaló que un idioma no tiene mayor utilidad si no contribuye a darle sentido a la realidad circundante, a nombrar el entorno y hacerlo abarcable para el hombre. Carlos Enríquez Consalvi presentó el proyecto de la palabra y la imagen, nacido en la radio Venceremos y desarrollado en el contexto político y social de El Salvador.

LA TELEVISION

Dedicada al mensaje, la mesa presentó algunos estudios que hicieron evidentes el desconocimiento y la generalización de prejuicios respecto del uso del español en la televisión. A partir de muestras representativas, las investigaciones demostraron que el lenguaje usado en la televisión diverge muy poco de la norma hispánica general. Se abordó también la variación léxica en la televisión hispanoparlante con un sentido demográfico y lingüístico. Finalmente, ante la globalización se propuso aplicar una auditoría lingüística a la agenda de los medios y, en especial a la televisión, en busca de la conformación de un modo neutro de español en la televisión internacional. En la tarde se presentaron dos proyectos elaborados por Canal Once de televisión mexicana. Fueron el Libro de estilo del noticiero Enlace y la serie televisiva sobre el idioma español titulada : Biografía de una lengua.

EL CINE

El primer expositor en esta mesa fue Rodolfo Izaguirre, quien habló de los comienzos del cine en Venezuela, de las dificultades políticas que frenaron su evolución y del lugar de las lenguas latinoamericanas en el cine, y afirmó que despojar a un país de su habla es quitarle su identidad. Se refirió al habla de Venezuela como un habla urbana, asimismo dijo que dentro del cine el habla culta era considerada privilegiada y que siempre el habla del campesino aparecía como un remedo o una burla. Antón Arrufat intervino disertando sobre el conflicto entre la novela y su adaptación al cine. Una de las razones por las que el cine en sus inicios se aproximó a la novela, fue debido al hecho de que al surgir éste no fue tomado en serio e inclusive fue tachado de vulgar. Otro de los conflictos entre ambos es la intimidad imaginativa que permite la novela, mientras que en el cine uno debe aceptar la que sea la imaginación del director la que eliga esta intimidad. A modo de conclusión, después de trabajar con un ejemplo de Tristana de Pérez Galdós y la versión cinematográfica de Luis Buñuel, terminó diciendo que a pesar de la apropiación que hace el cine de la novela, éste conserva una resonancia propia.

NUEVAS TECNOLOGIAS

José Antonio Millán planteó que la World Wide Web o Malla Máxima Mundial (MMM), es un sector estratégico para la lengua española, ya sea como vehículo cultural o como medio de explotación en las industrias de la lengua, pues según su presencia el español puede y debe convertirse en la segunda lengua en importancia dentro de la MMM. Para ello habrá que democratizar su acceso y llevar una política activa de puesta de materiales en la red, permitir que nuestros estudiantes e investigadores estén unidos a la corriente y meter nuestros contenidos para beneficiarnos del interés que despierta nuestra lengua. Luis Fernando Lara planteó que aceptar el inglés como lengua única de la civilización contemporánea es aceptar una situación perjudicial. La solución es fomentar la traducción y la interpretación simultánea entre las lenguas del mundo; asimismo expresó que falta la formación de bancos de datos terminológicos ligados entre sí gracias a los instrumentos que nos depara la teleinformática actual. En la sección Proyecto se presentó el trabajo de Elida Lois, quien en colaboración con Teresa Vásquez desarrolló el traspaso de una edición de Don Segundo Sombra al soporte eléctronico, advirtiendo, entre otras cosas, que el trabajo emergente no es simplemente una "traducción" de un medio comunicativo a otro, pues éste ofreció un mayor almacenamiento y procuró nuevas herramientas de investigación.

MESA PLENARIA

Recogiendo aspectos de la dimensión internacional de la lengua española, Odón Betanzos habló del cuidado que hay que tener frente a la imposición de nuevas lenguas, pues lo que buscan finalmente es la imposición de un dominio, de un poder. Bruce Novoa se refirió principalmente al uso del español en los Estados Unidos, sosteniendo la idea de que a pesar de que allí se produce un español diferente, éste no debe ser entendido como un mal español. José Luis Gonzáles Quiroz disertó acerca del lugar que las nuevas tecnologías le están dando al español, y fue firme al argumentar que nuestro idioma es una lengua lo suficientemente estructurada como para que, bajo la forma de un lenguaje para las nuevas tecnologías, se permita la irrupción de nuevas formas lingüísticas. Álvaro Mutis busca recuperar, a través de la lengua, el humanismo perdido por culpa de los avances tecnológicos. Confía en que esta época de nuevas tecnologías se trate tan sólo de un periodo de transición, pues estos medios en lugar de comunicar hacen que el hombre se sienta más solo que nunca, señaló. Jacobo Zabludovsky hizo un detallado recuento de las características de Internet, de las razones por las que fue creado y de los usos que actualmente se le da. Al referirse a la lengua señaló que se trata de un material dúctil y por eso cada quien habla su propio español. Finalizó su intervención sugiriendo que en las Academias de la Lengua se debiera admitir a quienes ejercen la lengua hablaba y no sólo la impresa.

ACTIVIDADES PARALELAS

El día de hoy a las 21.00 horas en el Ruedo del Hotel Quinta Real se ofrecerá a los participantes una cena mexicana.

En el Museo Goitia continúa la Exposición Pelo y pluma del pintor Alberto Gironella.

Cabe destacar el éxito que han tenido las actividades llevadas a cabo hasta el día de ayer. El lunes se presentó el destacado ballet folklórico de Amalia Hernández, espectáculo que reunió una una gran cantidad de público, no sólo de parte de los integrantes del Congreso sino también de la comunidad zacatecana. El martes tuvimos los Entremeses Cervantinos de la Universidad de Guanajuato, presentación que divirtió y al mismo tiempo hizo reflexionar a los espectadores sobre el absurdo de los actos humanos. El día de ayer, el Gobierno del Estado de Zacatecas ofreció en el salón Los Balcones una Noche zacatecana en honor a los participantes del Congreso.




Volver al inicio
Gif de correo Correo Electrónico
cilesp@correo.sep.gob.mx
cilesp@triptico.sep.gob.mx